- 2008/07/21 17:54
- blog
という映画が公開されたようで。
「なんとかの」なんてひどいよなあと自分でも思うけれど、最近興味がなくなってしまっている。
今でも「カリオストロの城」で大笑いできて、ナウシカのビデオが発売されたときは、そのビデオを見るためにテレビを買い替え、トトロは子供と一緒にビデオテープが擦り切れるほど見て、キキがニシンのパイを届けたときの顔が忘れられないけれど、ハウルの城から見ていない。
何なんだろう。
それよりも今は、ホワイトハウスでCJが放った「ダメット」という言葉のスペルと由来が知りたい。分解すると「デイムイット」に聞こえる。もしくは「ダイムイット」か?
アメリカの映画を観ているとよく出てくるセリフだけれど、今まで調べたことがなかった。”Back To The Future” の一場面でドクも言っていたっけ。
飯を炊こう。
関連記事:
- PCが新しくなった (2009/05/30)
- なんだこれ (2008/04/28)
- 最近のお気に入り flickrvision (2008/05/26)
- GyaOでER (2008/09/23)
- 四川大地震 (2008/05/17)
- Newer: いんげんはツマミ。鶏のさっぱり煮はおかず
- Older: 自分で収穫する無人販売所
Comments:2
- うつら 2008/07/23
“Damn It! (ちくしょう!)”のことですかね?
よく「24 twenty-four」でジャック・バウアーが言うんですが。
http://zaike.s15.xrea.com/archives/2006/04/24_kiefer_jack.html- 豆 2008/07/23
うつらさん、おひさ。
これこれ。ありがとう。
辞書をパラパラしていたんだけど、見つからなかったよ。
続けて言う “dammit ! “のもあるらしい。
damnationで「地獄へ落とす」の意味とのことなんで、語源はこれかな。
Trackbacks:0
- Trackback URL for this entry
- http://ootan.net/blog/2008/07/21175413.php/trackback
- Listed below are links to weblogs that reference
- 宮崎駿さんのなんとかのポニョ from Tight and Loose
